Сентябрь 14, 2018

Лечение в немецкой клинике

Лечение в немецкой клинике, это верный выбор, но для его успешного осуществления необходимо сделать перевод имеющейся на руках медицинской документации – медицинских заключений, исследований МРТ, КТ и УЗИ, а также анализов. Перевод должен осуществляться профессионалами, специализирующимися только на медицинских переводах. Одним из таких профессионалов является бюро медицинского перевода medicaltranslate.ru Работая с 2008 года, мною был […]

Сентябрь 10, 2018

Перевод врачебного заключения

Для лечения за границей необходимо сделать хороший перевод врачебного заключения, для этого лучше всего обратиться в бюро, специализирующееся на теме «медицинские переводы». Бюро перевода медицинской документации «medicaltranslate» всегда на связи, и без излишних формальностей готово выполнить медицинский перевод любой сложности. На телефонный звонок отвечает непосредственно сам переводчик, менеджеров и секретарей нет. Medicaltranslate специализируется на немецком […]

Июль 10, 2018

Medizinische Übersetzungen Deutsch-Russisch

Worin unterscheidet sich meine Übersetzungsbüro von vielen anderen? Es ist Spezialisierung auf Medizin! Ich arbeite wirklich nur mit medizinische Texte: Arztbrief, Epikrise, Laborbefund, MRT, Computertomographie, Ultraschall/Sonographie, Röntgen, Plethysmografie, Fibroscan und viel mehr. Zur einem der kompliziertesten medizinischen Texten gehört die OP-Protokolle: da wird erzähl über OP-Verlauf, was wurde vor-, während der Operation und postoperativ gemacht, […]

Июль 1, 2018

Медицинские переводчики

Отдельной специальности «медицинский переводчик» не существует. Есть переводчик, и есть медработник – врач. Но медицинские переводчики, тем не менее, очень востребованы, поскольку в открытом мире множество людей работает и живёт за границей, перемещается из страны в страну, или просто хочет лечить тяжелое заболевание в Германии например. Как уже неоднократно я писал раньше в статьях на […]

Июнь 14, 2018

Медицинский перевод с английского

Для повторного лечения за границей часто требуется перевод старых медицинских заключений, написанных на английском, поэтому медицинский перевод с английского также является частью задач нашего бюро медицинского перевода medicaltranslate. Заключение на английском языке обычно пишут в Израиле, или любой другой стране, при условии, что врачи там владеют этим языком. Мы часто сталкиваемся с потребностью перевести медицинское […]

Май 7, 2018

Переводчик медицинских текстов

Никогда не думал, что стану специалистом, способным успешно работать как переводчик медицинских текстов. Владея немецким языком почти как вторым родным (после 12 лет жизни в ФРГ) смог делать медицинские переводы, сначала по просьбе нескольких хороших заказчиков, а потом и постоянно. Делать медицинский перевод непросто, для этого недостаточно знать иностранный язык. И для этого не обязательно […]

Апрель 28, 2018

Подача документов в бюро медицинских переводов

При переводе медицинской документации важно время. Нужно ли переводить все медицинские выписки? Все медицинские выписки, справки и направления конечно переводить не обязательно. Если история болезни слишком длинная, то ещё до подачи запроса в бюро медицинских переводов лучше всего сделать выборку самых ключевых событий и эти заключения отослать медицинскому переводчику. В эпикризе обычно пишется много лишнего: […]

Март 23, 2018

Расчет стоимости перевода

Давно назревала статья о расчете стоимости перевода. Итак: расчет стоимости перевода в России. У нас стандартная страница – это 1800 знаков с пробелами (и знаками препинания). Стандартная страница в России – это стандартизированная (принятая всеми) измерительная единица. В Америке например за такую измерительную единицу берется 1 знак. Одна стандартная страница — это 1800 знаков с […]

Март 12, 2018

Медицинские переводы

Среди моих друзей много врачей, но я никогда не думал, что стану специалистом-переводчиком, способным делать медицинские переводы. Тем не менее, Богу виднее, и я, владея немецким языком почти как вторым родным (после 12 лет проведенных в Германии) смог делать медицинские переводы, сначала по просьбе одного очень хорошего заказчика, а потом и на постоянной основе. Невозможно […]

Март 6, 2018

Контроль качества медицинского перевода

Работа медицинского бюро перевода основывается на наличии специализации (медицина), и на качестве работы фрилансеров – переводчиков, без которых не обойтись. Медицинские переводы необходимо выполнять быстро – это раз, Качественно – это два По умеренной цене – это три, В больших объемах (при необходимости) – это четыре. Есть еще условие: уровень доверия к бюро переводов. Для […]