1 января, 2020

Перевод договоров с немецкими клиниками

Перевод договоров с немецкими клиниками. Перед началом лечения в немецкой клинике зачастую требуется подписать договор. Данные договора различаются от клиники к клинике, но имеют много общего. В таблице приведены примеры перевода стандартных формулировок из медицинских договоров с немецкими клиниками.

Перевод договоров с немецкими клиниками

Ärztliche Leistungen aller an der Behandlung beteiligten angestellten oder   verbeamteten Ärzte des Krankenhauses, soweit diese zur gesonderten Berechnung ihrer Leistungen im Rahmen der voll- und teilstationären sowie einer vor- und nachstationären Behandlung (§ 115 SGB V) berechtigt sind, einschließlich der von diesen Ärzten veranlassten Leistungen von Ärzten oder ärztlich geleiteten Einrichtungen außerhalb des Krankenhauses. Dies gilt auch, soweit die wahlärztlichen Leistungen vom Krankenhaus berechnet werden; die Liquidation erfolgt nach der GOÄ/GOZ in der jeweils gültigen Fassung.

 

Медицинские услуги всех участвующих в лечении врачей больницы, в случае если они имеют право оказывать дополнительные услуги в рамках стационарного обслуживания или частично-стационарного обслуживания, а также достационарного и постстационарного обслуживания (§ 115 SGB V) включая услуги, оказанные (согласно назначению врачей этой клиники) сторонними врачами или сторонними медицинскими учреждениями. Это также относиться к тем случаям, когда медицинские услуги по выбору рассчитывает сама больница; расчет осуществляется в соответствии с Положением о тарифах врачей и стоматологов (GOÄ и GOZ) в актуальной редакции.

 

Für die Inanspruchnahme der oben genannten Wahlleistungen besteht kein gesetzlicher Krankenversicherungsschutz. Bei der Inanspruchnahme von Wahlleistungen ist der Patient als Selbstzahler zur Entrichtung des Entgelts verpflichtet. Prüfen Sie bitte, ob Ihre Krankenversicherung oder ein anderer Dritter Ihre durch die Wahlleistungen entstehenden Kosten übernimmt.

 

На использование дополнительных услуг не распространяется медицинская страховка. При пользовании дополнительными услугами, пациент, как самостоятельный плательщик, обязан осуществить оплату самостоятельно. Проверьте, пожалуйста, в состоянии  ли покрыть Ваша приватная медицинская страховка или третье лицо вышеуказанные дополнительные услуги.

 

Die wahlärztlichen Leistungen werden grundsätzlich von den leitenden Ärzten des Krankenhauses als Wahlärzte persönlich erbracht. Wenn einer dieser Ärzte bei Abschluss dieser Vereinbarung aus unvorhersehbaren Gründen an der persönlichen Leistungserbringung gehindert sein sollte, übernimmt seine Vertretung sein ständiger ärztlicher Vertreter, der in dieser Vereinbarung benannt wird, ohne dass das Liquidationsrecht für diesen Arzt entfällt.

 

Дополнительные медицинские услуги оказываются руководящими врачами медицинского учреждения лично. Если один из этих врачей после заключения настоящего договора по непредвиденным причинам не сможет самостоятельно оказать услуги, то эти услуги окажет его постоянный врачебный заместитель, упомянутый в данном договоре, при этом право на выставление счета у врача сохраняется.
Sofern Wahlleistungen vereinbart worden sind, können seitens des Krankenhauses sowohl angemessene Vorauszahlungen als auch angemessene Abschlagszahlungen verlangt werden.

 

До тех пор, пока заключено соглашение об оказании услуг по выбору, больница имеет право требовать как умеренную предоплату, так и  умеренные выплаты по частям.

 

Anhand der uns bekannten Informationen wurde für Ihre Behandlung in unserem Hause ein Entgelt von XXX Euro kalkuliert. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass vor dem Aufnahmetermin das Entgelt auf folgendes Bankkonto einzuzahlen ist: На основании известной нам информации мы произвели расчет, для лечения в нашей больнице потребуется предоплата в размере XXX  евро. Мы надеемся на понимание, и просим Вас перевести эту сумму до приема в больницу на нижеуказанный банковский счет:

 

Das Entgelt ist im Voraus ermittelt und stellt keine verbindliche Rechnung dar. Nach Beendigung des stationären Aufenthaltes erhalten Sie eine Abschlussrechnung, die durchaus von der gezahlten Vorauszahlung abweichen kann, da der tatsächliche Behandlungsverlauf durch mögliche unvorhersehbare und unvermeidbare Umstände nicht exakt vorhersehbar ist.

Der Rechnungsbetrag kann sich durch eine längere Liegezeit auf der Intensivstation erhöhen. Eine Nachberechnung kann daher nötig werden. Sollte der tatsächliche Rechnungsbetrag geringer sein als der im Voraus gezahlte Betrag, erfolgt selbstverständlich eine Rückzahlung des Überschusses.

Расчет предоплаты произведен заранее и не является (конечным) счетом. По окончанию лечения в стационаре больницы Вы получите окончательный счет, который вполне может отличаться от суммы уже проплаченной Вами предоплаты, поскольку в ходе лечения могут произойти непредвиденные или неизбежные обстоятельства.

Стоимость может возрасти в связи с более длительным пребыванием в отделении интенсивной терапии. Поэтому, возможно, потребуется дополнительный счет. Если фактическая стоимость лечения будет меньше, чем предоплата, то разумеется, мы вернем обратно сумму переплаты.