1 января, 2020

Перевод договоров с немецкими клиниками:

Перевод договоров с немецкими клиниками. Перед началом лечения в немецкой клинике зачастую требуется подписать договор. Данные договора различаются от клиники к клинике, но имеют много общего. В таблице приведены примеры перевода стандартных формулировок из медицинских договоров с немецкими клиниками. Ärztliche Leistungen aller an der Behandlung beteiligten angestellten oder   verbeamteten Ärzte des Krankenhauses, soweit diese zur […]

16 декабря, 2019

Ответственность и аккуратность при переводе. Почему делают перевод с ошибками?

Казалось бы вопрос странный. Но нет – нужно понять почему переводчики делают ошибки.   Непонимание Переводчик – это не специалист во всех областях знания. Если он не специализируется на определенной тематике, то ошибок не избежать. Ошибка непонимания происходит оттого, что переводчик считает, что выбранное им при переводе слово или последовательность слов в предложении является точным […]

24 ноября, 2019

Медицинские аббревиатуры и их перевод на немецкий

Для осуществления точного медицинского перевода нужно знать расшифровку медицинских аббревиатур или сокращений, принятых у врачей как в России, так и Германии или Евросоюзе. Одними из самых распространенных сокращений являются следующие аббревиатуры:   Русская медицинская аббревиатура Расшифровка русской медицинской аббревиатуры Перевод медицинской аббревиатуры на немецкий, немецкая медицинская аббревиатура б/о Без особенностей (т.е. патологии нет) o. B. […]

17 ноября, 2019

Фейковые переводчики, обман на рынке переводческих услуг

Сейчас в сети интернет очень много мошенников, это фейковые переводчики, называющие себя переводчиками. Я думаю каждый, кто сталкивался с необходимостью подобрать переводчика, находил таких вот типов: «Дипломированный переводчик. Переведу 200р/ за страницу с немецкого и англ.» и в аватаре обязательно фото диплома или реального человека, совершенно не имеющего никакого отношения к этому «бюро переводов». От […]

13 октября, 2019

Технические и медицинские переводы

Технический перевод Технический перевод — это особенный вид переводческой работы требующий интерпретации разных типов научно-технических документов и слов. Технические и медицинские переводы (тексты) являются одними из самых трудных для перевода. Практически вся тех. документация считается узкоспециализированной. Научно-технический перевод с иностранных языков на русский позволяет профессионалам быть всегда в курсе самых новых достижений мировой науки и […]

13 октября, 2019

Лечение в центре Европы

Диагностика или лечение в центре Европы – в Германии – это выбор мирового класса качественной медицины. После предоставления медицинских услуг по лечению в Германии, больница и лечащий доктор гарантирует предоставление документальных доказательств диагностики и излечения. Данные документы содержат медико-статистическую информацию о состоянии здоровья больного, размере и содержании предоставленных ему услуг. Для первого разговора и принципиальных […]

23 сентября, 2019

Über 20 Jahre Erfahrung in Deutsch-Russisch Übersetzungen

Mein Büro existiert offiziell seit 2010 und ich arbeite als Dolmetscher mit Schwerpunkte Medizin, Technik und Geschäftskorrespondenz seit 1999. Ich habe auch mal für einen russischen Verlag die Bücher von Bärbel Mohr und Rüdiger Dahlke übersetzt. Über 20 Jahre Erfahrung in Deutsch-Russische Übersetzungen!   Ich beherrsche einwandfrei Deutsche Sprache und Russisch ist meine Muttersprache. Deswegen, […]

23 сентября, 2019

Medizinische Übersetzungen in Russisch

Fachübersetzungsbüro mit Schwerpunkt medizinische Untersuchungen, Histologie- und Laborbefunde, MRT, CT, Szintigraphie und OP-Protokolle Deutsch-Russisch und Russisch-Deutsch. Medizinische Übersetzungen in Russisch, mit Spezialisierung in Medizin, medizinische Technik und Pharmazie. Es wird übersetzt nur in zwei Sprachrichtungen Deutsch-Russisch und Russisch-Deutsch. Langjährige Beschäftigung mit Schwerpunkt Medizin und über 20 Jahre Erfahrung in deutsche Sprache gibt den Kunden Sicherheit, […]

11 августа, 2019

Что необходимо для осуществления хорошего перевода

Язык является универсальным средством передачи информации. Зная язык, человек передает как простую, так и сложную информацию другому человеку. Передача информации в письменной форме существует уже многие века, и берет начало неизвестно точно откуда. Однако, чтобы человек понял письменную информацию, необходимо чтобы он обладал знаниями в данной области науки или мысли, которую другой человек записал на […]

7 августа, 2019

10 ЛУЧШИХ клиник Германии

В предыдущей статье речь шла о десяти КРУПНЕЙШИХ клиниках Германии, сейчас же пойдет о лучших (с точки зрения журнала Focus) немецких клиниках. Материал переведен на русский язык отсюда: https://www.operation-karriere.de/karriereweg/assistenzarzt/top-10-unikliniken-deutschlands.html   10 место: Университетская клиника Бонна (Universitätsklinikum Bonn). В прошлом году она еще не была в топ 10, но в этом (речь в статье идет о […]