с/на немецкий: Срочный медицинский перевод

Срочный медицинский перевод
Срочный медицинский перевод на немецкий

Медицина в Германии считается одной из лучших в мире. Поэтому для лечения серьёзных заболеваний и операций многие выбирают именно немецкие клиники.

Что нужно для лечения за границей?

Срочный медицинский перевод – ответственная и ключевая задача для успешного лечения в Германии. Необходимо перевести на немецкий все заключения, отчеты и исследования, которые могут понадобиться для лечения:

  1. История болезни или выписки из истории болезни;
  2. Врачебное заключение;
  3. Эпикриз (то же, что история болезни в принципе);
  4. Результаты гистологических исследований и лабораторные анализы;
  5. Инструментальные исследования (УЗИ, МРТ, КТ, МСКТ, ЭКГ, Холтер, эластография, эндоскопия — ФГДС или колоноскопия и прочие);
  6. Операционный протокол;
  7. Письмо от пациента с описанием ситуации, если необходимо.

Заказать медицинский перевод можно как перед выездом за границу (с русского языка на немецкий), так и после возвращения с лечения (с немецкого на русский).

ОПЛАТА: карта, система быстрых платежей, для оплаты с заграницы: КоронаПэй или webmoney

Почему так важен качественный медицинский перевод на немецкий?

Выполнение качественного перевода медицинских текстов крайне важно. Это документы, которые имеют непосредственное отношение к здоровью и жизни человека. Любая ошибка может иметь серьезные последствия. Поэтому нельзя относится к такому вопросу пренебрежительно и доверять перевод первому попавшемуся, кто просто хорошо знает немецкий язык.

Медицинские тексты далеко не всегда понятны неспециалисту. Здесь есть свои нюансы, связанные со специальной терминологией, профессиональными жаргонизмами, условными обозначениями и аббревиатурами. При переводе необходимо учитывать всё: и то, что в немецком языке у слов бывают редкие, специальные значения; и фиксированный порядок слов в немецком языке; и необходимость опускать некоторые слова оригинала.

При работе с переводом недопустимы спешка, неточности и ошибки. Неправильное толкование слов может стать фатальным для пациентов. Поэтому при переводе медицинских документов никогда не бывает несущественных мелочей и лишних деталей. Важно абсолютно всё. Вот почему переводы медицинских текстов должны выполнять профильные специалисты: переводчики, которые работают исключительно с медицинскими документами.

Ниже, на видео, Вы можете увидеть как происходит перевод например протокола гастроскопии:

ФГДС перевод  на немецкий

Почему вам стоит обратиться в бюро переводов medicaltranslate?

Я помогаю людям из России и стран СНГ переводить медицинские заключения с русского языка на немецкий и в обратном направлении. Перевод медицинских документов – моя основная специализация.

Наши преимущества:

  1. Переводим быстро и точно. Опыт работы – более 10 лет, специализация на медицинских переводах и немецком языке.
  2. Доступные цены.
  3. Работаем дистанционно. Вы можете отправить документы по электронной почте или WhatsApp из любой точки мира.

Срочный медицинский перевод

Что нужно для осуществления перевода?

Чтобы приступить к переводу, требуется только исходный текст (jpeg, docx, pdf, doc). Отправьте скан или копию документов на почту

alexander-r@inbox.ru либо в WhatsApp +7 960 253 48 47.

Этого достаточно. Я сразу рассчитаю стоимость и сроки выполнения перевода, согласую их с Вами и приступлю к работе.

Вы будете приятно удивлены скоростью и качеством работы.