13 октября, 2019

Технические и медицинские переводы

Технический перевод

Технический перевод — это особенный вид переводческой работы требующий интерпретации разных типов научно-технических документов и слов. Технические и медицинские переводы (тексты) являются одними из самых трудных для перевода. Практически вся тех. документация считается узкоспециализированной. Научно-технический перевод с иностранных языков на русский позволяет профессионалам быть всегда в курсе самых новых достижений мировой науки и техники и гарантирует правильное и корректное использование ввозимой из Германии техники.

  • Отличительная черта технических переводов, если сравнивать их с художественными, содержится в том, что тех. документам характерна большая информативность, высокое сосредоточение практического материала при сравнительно маленьком объёме. Любое слово тут принципиально, тех. перевод отличается высокой степенью стандартизации. Помимо обыкновенной терминологии, в техническом переводе нередко встречаются аббревиатуры, в том числе непереводимые или перевод которых нужно выполнить и связать с контекстом технического текста. Это очень трудозатратный процесс, где обязаны быть предусмотрены почти все особенности языка.

технические и медицинские переводы

  • Переводчику нужно передать содержательную, терминологическую и стилистическую сторону слова. Технический перевод оценивается по терминологической правильности, обеспечивающей понимание сути дела и возможность применения текстов перевода на практике. Научно-технический контент отличается объясняемой информацией, где особенная роль принадлежит терминологии, используемой в процессе перевода. Так как научный термин отображает конкретное научное понятие, то он отличается от обычных слов национального языка, но непременно обязан отражать настоящие объекты и действия и устанавливать однозначное понимание их сути профессионалами в данной области. Потому термин, применяемый при переводе, должен быть четким, иметь конкретное значение.
  • Переводимые определения могут принадлежать к группам общенаучных, общетехнических, отраслевых и узкоспециализированных.

Медицинский перевод

Перевод медицинской документации тоже относится к узкоспециализированным областям перевода. За последние годы мировая медицинская наука совершила большой прыжок в своем развитии. Наше время ознаменовалось большим количеством открытий в фармацевтической области. Успешно прошли тесты и были внедрены средства для излечения СПИДа, онкологических болезней. Поэтому растет актуальность высококачественного исполнения перевода медицинских текстов, потому что за этим стоит ответственность за жизнь людей. Переводчик, специализирующийся в этой области, должен не только владеть иностранным языком, но и иметь большие познания в медицине. Невозможно не упомянуть об особой терминологии, сокращениях  — аббревиатурах. Сложность состоит в том, что медицинская лексика непрерывно обновляется, — возникают новейшие названия, выражения, а старые уходят из употребления или получают совсем иное значение. В особенности это чувствуется при ускоренном развитии передовых медицинских направлений, таких как иммунобиология, рентгенология, радиология.

  • Главная сложность перевода по представленной теме состоит в том, что в любом языке есть несколько тысяч медицинских определений, и постоянно возникают новые.  Сфера медицинских определений перенасыщена различными латинскими словами и определениями. Поэтому, переводчик обязан обладать существенными познаниями в данной сфере. Нередко нет аналогов аббревиатур в русском языке, потому приходится подступать с особенной тщательностью к их переводу. Словарный состав любой из сфер медицины так специфичен, что для исполнения высококачественного медицинского перевода нужно использовать ресурс профессионалов, владеющих опытом и познаниями в этой области.

Наше бюро переводов переводит все сокращения (аббревиатуры) с немецкого на русский и расшифровывает также русские медицинские аббревиатуры. Как ясно из названия статьи, мы делаем технические и медицинские переводы. Мы можем помочь в прочтении и переводе рукописных заключений, как на немецком, так и на русском, с сохранением табличной структуры текста, если это необходимо, для полноценной передачи смысла текста.  Выполняем профессиональный медицинский перевод по доступной цене. Делаем перевод медицинских документов онлайн всем желающим.