Технический перевод с немецкого

Технический перевод с немецкого

В России сейчас очень много немецкого оборудования, а к нему – множество инструкций, для которых необходим технический перевод с немецкого – профессиональный перевод, написанный понятным языком. Я в течение многих лет осуществлял как письменный так и устный технический перевод с немецкого (и на немецкий язык) для следующих отраслей легкой промышленности: производство упаковки для сигарет (Филип Моррис, Спб), производство зубных имплантатов – станок с ЧПУ, печатное производство – линии для печати газет и рекламных флайеров, для печати наклеек на винно-водочную продукцию, перевод таможенных деклараций для провоза оборудования, перевод с немецкого языка списков и спецификаций для строительного оборудования для бестраншейной прокладки труб (фирма-заказчик Мостстрой и немецкая фирма Perforator), и также устный перевод на этих мероприятиях и стройках.

технический переводчик

Одним из длительных устных переводов осуществлялся мною на стройке канализационного коллектора в Петербурге на сложном участке – параллельно с рекой Нева, при этом использовалась тоннелепроходческая машина; фирма-заказчик – Водоканал. Как явствует из названия моего сайта, в настоящее время в основном я занимаюсь медицинскими переводами – самым сложным направлением для любого бюро перевода.

технический перевод с немецкого

 

Я выполняю следующий технический перевод с немецкого языка:

  1. Перевод с немецкого инструкций для любого оборудования или производственных линий
  2. Перевод с немецкого спецификаций или списков запчастей/оборудования
  3. Перевод с немецкого и на немецкий язык деловой переписки

технический перевод с немецкого

На странице Вы найдете сертификаты, полученные мной в ходе обучения рабочих и инженеров в Германии – я тоже получал подобные сертификаты после завершения курса, но только я был не совсем обычным участником данного обучения или повышения квалификации, а работал в качестве переводчика.

технический перевод

 

Для перевода технических инструкций прежде всего необходимо владеть логикой и уметь хорошо изъяснять свои мысли на родном языке, ну и конечно хорошо знать немецкий. Весь этот опыт у меня есть.

технический перевод с немецкого