без выходных, круглосуточно: Бюро перевода медицинских документов: немецкий и англ. язык

Бюро перевода медицинских документов

бюро перевода медицинских документов
Выставка "Здоровье и медицинский туризм" в Петербурге, 2017

Качество - самое главное в переводе медицинских документов.

ЧТО означает качество перевода?

Качество перевода: это удобочитаемая передача мыслей автора на иностранный язык без малейшей потери смысла и информации. В этом заключается искусство перевода.

Точный перевод – основная специализация моего бюро перевода медицинских документов "medicaltranslate". Работа осуществляется дистанционно: для связи используется электронная почта и Whatsapp. При небольших объёмах работы - оплата после готовности. С 2008 года я специализируюсь на медицинских переводах для клиентов из России и стран СНГ, я перевожу и тщательно контролирую качество перевода всех медицинских заключений с немецкого языка на русский и с русского - на немецкий.

Преимущества бюро перевода медицинских документов:

Специализация на немецком, английском языке и медицинских переводах; очень большой опыт работы: с 2000 года

Работаю вечером, в выходные и праздники, цена за всё одна и та же

Фиксированная цена, не зависящая от сроков и сложности: 700 руб. за 1800 знаков

Высокая скорость и качество медицинского перевода, владение медицинской терминологией, перевод всех медицинских сокращений

Дистанционная работа: достаточно отправить документы по е-мэйл или whatsapp, отправка перевода также делается по е-мэйл или whatsapp

Карьеру переводчика я начал в Германии, в 2000 году. Тесный контакт с врачами из немецких и российских клиник позволяет мне безошибочно делать перевод медицинских текстов. Корректный результат зависит от степени понимания текста переводчиком и уровня владения медицинской терминологией, этот уровень в моем бюро очень высокий; я перевожу все медицинские сокращения - английские, немецкие и российские. Ежедневно я делаю перевод большого количества медицинских документов. При необходимости я работаю в выходные и праздничные дни. Любовь к своей работе и внимательное отношение к клиенту – постулат моей фирмы. Точность и красота перевода – главная задача. Я нахожусь в Санкт-Петербурге, и обслуживаю клиентов из России, СНГ и Европы. Перевод медицинских документов – ответственная и ключевая задача для успешного лечения за границей.

 

Перевод медицинского текста на немецкий язык будет выполнен с учетом врачебной терминологии. В бюро перевода медицинских документов "medicaltranslate.ru" перевод будет сделан гарантировано быстро. И разумеется качественно - это для меня самое важное. Все переводы проходят проверку. Контролируется точность перевода и соблюдение правил русского и немецкого языка. Перевод медицинских документов выполняется как на немецкий язык, так и в обратном направлении. Узкая специализация позволяет мне работать быстро и качественно.

Преимущества бюро перевода медицинских документов:

  • Машинный перевод никогда не используется (т.е. не используются приложения для перевода)
  • Не используется автоматизированный перевод (программы для запоминания ранее переведенных словосочетаний)
  • Выполняя перевод медицинских документов как на немецкий, так и с немецкого языка, я использую голову, словари, книги и интернет для поиска необходимой информации. Отдельная благодарность врачам, помогающим мне в решении сложных вопросов: Чикунову Николаю Викторовичу, хирургу, эндоскописту, врачу высшей категории (Санкт-Петербург) и доктору Анне Веген, (Германия, клиника г. Эссен)
    Компьютерные приложения (переводчики) не используются!

Использование такого классического подхода к переводческой работе в 21 веке качественно отличает бюро перевода medicaltranslate от многих других. Неиспользование переводческих программ помогает избежать грубых ошибок. Переводчик всегда принимает решения самостоятельно, а не машинально, и перевод получается верным, а возможные ошибки легче заметить редактору. Я являюсь одновременно переводчиком и редактором. Поэтому я не только корректирую русский текст, но и проверяю его на точное соответствие исходному немецкому тексту. Перевод медицинских документов на немецкий всегда делается с расшифровкой русских аббревиатур. Разумеется, расшифровываются и переводятся на русский язык и немецкие медицинские сокращения.

Порядок действий

Позвоните мне и отправьте скан или фотографию текстов по e-mail, я незамедлительно подсчитаю, сколько будет стоить перевод, и когда он будет готов. После согласования сроков и цены сразу начинается работа. Лечение за границей - это непростой и дорогостоящий шаг во имя здоровья, и здесь перевод медицинских текстов играет серьёзную роль, а ответственность работы бюро перевода - краеугольный камень всего предприятия.