Если необходимо заказать перевод медицинских анализов на иностранный язык, необходимо помнить, что эта работа только кажется простым переписыванием. Дело в том, что при переписывании (переводе) цифр и медицинских аббревиатур (сокращений) вполне можно допустить ошибку, если не вдумчиво делать работу. Также необходимо понимание, что переводишь: пример: HDL – ЛПВП; LDL – ЛПНП два типа холестерина – […]
Перевод медицинских документов
Для лечения в Германии базовым условием является грамотный и быстрый перевод медицинских документов. Уровень языковых знаний переводчика, его работоспособность и кругозор – вот только основные условия для потенциально качественного перевода, в том числе и медицинских документов. Основное отличие медицинских заключений или исследований от других видов документов – это огромное количество терминов, которые невозможно объяснить коротко, […]
Услуги медицинского переводчика
В городе Петербурге или Москве, Твери или Краснодаре, Ростове на Дону или в Казани — услуги медицинского переводчика могут потребоваться везде по России, а также в других странах СНГ и в Германии. Медицинский переводчик оказывает услуги перевода медицинских заключений, перевод медицинских исследований на немецкий язык. К медицинским исследованиям, требующим перевод на немецкий язык для лечения […]
Перевод медицинских документов
Для лечения или консультации за рубежом требуется выполнить перевод медицинских документов, обычно на английский или немецкий язык. Или, например, бывает необходимо перевести руководство к сложному оборудованию на русский. Для этого недостаточно воспользоваться услугами обычного переводчика, так как расшифровка медицинских терминов и перевод медицинских заключений требует соответствующего образования, особенно если документация написана от руки. Человек, не […]
1. Перевод с иностранного языка
Перевод с иностранного языка может качественно выполнить до сих пор лишь человек, а не компьютерное приложение. Даже искусственный интеллект пока не в состоянии делать адекватный перевод с иностранного языка, хотя успехи в этом направлении уже имеются. Почему же только профессиональный переводчик сможет сделать правильный перевод? Речь идет, разумеется, не о простом тексте, а о специфическом. […]
5. Перевести заключение врача
Перевести заключение врача. Продолжаю публиковать примеры как нужно переводить заключение врача с немецкого языка на русский. В данного рода переводах множество особенностей и составных слов, а также латинских слов и латинизмов. В данном случае: КТ ОГК (органы грудной клетки): Предыдущий пример перевода техники исследования медицинского заключения КТ и МРТ, а также МСКТ и ПЭТ-КТ Pleurakuppenschwielen […]
Перевести МРТ КТ с немецкого
Перевести МРТ, КТ с немецкого. Ниже показан перевод с немецкого только самого начала исследований МРТ, КТ и МСКТ, а также ПЭТ-КТ. Отчет об исследовании начинается с описания метода исследования: на каких последовательностях (T1, T2, STIR, FLAIR), с какой толщиной среза, с введением какого контраста или трейсера, в каком количестве, с какими реконструктивными изображениями: FDG PET-CT […]
Цифровая лингвистика
Цифровая лингвистика и переводы сложных текстов В медицинских отчетах, в эпикризах, очень часто бывает лишняя информация, которую для ускорения перевода нужно отсеять. Сделать это сможет пока только переводчик-человек со специализацией на медицинском переводе. Сейчас уже в общем человечество постепенно подошло к линии, когда искусственный интеллект постепенно заменит специалистов. Однако, пока не решена задача поиска программных […]
Медицинские аббревиатуры и их перевод
Медицинские аббревиатуры и перевод врачебного заключения для международных пациентов из России Медицинские сокращения играю ключевую роль в переводе медицинских заключений. Это означает: если какая-либо аббревиатура будет переведена некорректно или вообще не будет переведена, то перевод получается неполным или попросту непрофессиональным. Список этих врачебных сокращений постоянно пополняется на соответствующих страницах с Интернете, но и там нет […]
Artzbefund übersetzen für internationalen Patienten aus Russland
Artzbefund übersetzen für internationalen Patienten aus Russland Die medizinischen Abkürzungen spielen enorm wichtige Rolle bei der Übersetzung der medizinischen Befunde. Und nämlich: wenn irgendwelche Abbreviatur nicht korrekt oder überhaupt nicht übersetzt wird, so kommt die komplette Übersetzung als inkomplett oder schlicht und einfach nicht professionell heraus. Die Liste dieser Abkürzungen aus Doktorsprache wird ständig erweitert […]