1 ноября, 2020

Перевод на немецкий и искусственный интеллект

Перевод на немецкий и искусственный интеллект

Перевод с родного языка на неродной является сложной задачей для малоопытных переводчиков, не знающих как однозначно понятно и точно сформулировать на немецком языке непростое выражение или сложносочиненное предложение. Поэтому перевод на немецкий язык с русского можно доверить лишь опытному специалисту.

Но это пока. Пока не создан алгоритм, позволяющий делать любой перевод из любой области науки или деятельности. Сейчас уже существует множество переводчиков-приложений, большинство из них работает в онлайн-режиме и может делать как простые, так и даже сложные переводы. Ошибки (порой очень серьезные) данных приложений неочевидны для человека: роботы-переводчики делают ошибки там, где человек их не может делать. Это такого рода ошибки, какие человек сделать неспособен. Поэтому когда внимательно прочитываешь сложный медицинский например перевод, сделанный машиной, сперва дивишься, как хорошо эта машина работает, но потом также удивляешься, как можно сделать такую ошибку на ровном месте?! Ошибка алгоритма, да. Алгоритмы делаются людьми. Может быть, было бы лучше, если бы алгоритмы составляли компьютеры? Основой послужит какая-то 😉 глобальная база данных, собранная и проанализированная сетью компьютеров.

Ну а пока для осуществления хорошего перевода лучше довериться человеку. Имеющему большой опыт в переводе с/на немецкий язык. Нейроны его мозга уже научились настолько слаженно работать, настолько самозапрограммировались, что результат вне конкуренции. Мне очень интересно, что будет дальше с развитием искусственного интеллекта, нейронных сетей и автоматического перевода с языка на язык. И возможно ли будет в самом ближайшем будущем математикой проверить красоту и точность языков? Иными словами суметь создать думающий компьютер.

Бог где-то рядом – в нем все базы данных, он великий математик и переводчик, и мыслитель. «Смотрю на него и не вижу, а поэтому называю его невидимым. Слушаю его и не слышу, поэтому называю его неслышимым. Пытаюсь схватить его и не достигаю, поэтому называю его мельчайшим». Решение где-то рядом. Но его так трудно ухватить. Древнекитайский философ Лао-Цзы был близок к пониманию. Это в чем-то схоже с ситуацией с искусственным интеллектом сейчас.