Если требуется сделать срочный перевод, то клиент, разумеется, не ожидает, что перевод этот будет сделан как попало. Для осуществления срочного перевода нужно обратиться к переводчику-профессионалу с многолетним опытом работы в определённой области переводов. Медицинский перевод – это специфическая область языка, требующая знания специфической медицинской терминологии, понимания выражений и аббревиатур, и всё это без словаря. Срочный перевод медицинских заключений на немецкий язык – моя основная переводческая специализация в течение вот уже более 10 лет. За счёт огромного накопленного опыта срочных медицинских переводов я в состоянии адекватно быстро и главное качественно переводить медицинские обследования, анализы, гистологию и др. как на немецкий язык, так и с немецкого на русский. В работе с медицинским переводом я пользуюсь только своими знаниями, словарями и источниками информации из Интернета, и не использую машинный перевод. На постоянной основе сотрудничаю со специалистами и сервисом обслуживания международных (в т.ч. V.I.P.) пациентов персоналом клиник Мюнхена, Дюссельдорфа, Эссена, Кёльна, Гамбурга, Фрайбурга и др.
Для выполнения срочного медицинского перевода необходимо:
- Договориться, нужно ли переводить лишнюю информацию из врачебных заключений: например шапки документов с адресами и реквизитами клиник, с подробным списком всех специалистов медицинского учреждения.
- Если требуется сделать перевод абсолютно всех медицинских выписок, то нужно ли их переводить очень подробно, если да, то это увеличит время работы; а если всё же можно (грамотно) сократить объём текстов, то лучше сделать это для ускорения.
- Нужно послать все необходимые к переводу медицинские документы на эл. почту или вотсап.
Срочный перевод — medicaltranslate