Май 16, 2019

Задача медицинского переводчика

Быстрый перевод медицинского заключения востребован сегодня очень сильно. Несмотря на господство компьютерных технологий, до сих пор компьютеры не в состоянии по-человечески перевести сложный текст. Да и простой тоже зачастую не могут. Ни одно из существующих компьютерных приложений для перевода с языка на язык не способно сделать внятный, нормально читаемый перевод. Порой компьютеры делают перевод даже с диаметрально противоположным смыслом.  Поэтому для хорошего переводчика хлеб пока не закончился.

Умение грамотно понять мысль на одном языке и переформулировать ее на другой язык – вот задача, стоящая перед переводчиком. Не переводить каждое слово подряд или не подряд из предложения, а понять мысль, заключенную в предложении, и передать её в максимально ясной форме на другой язык.

Задача медицинского переводчика – переводить, а не ставить диагнозы, поэтому быть врачом ему не обязательно.

задача медицинского переводчика

Быстрота перевода всегда зависит от опыта. Чем больше переводчик работает, тем быстрее и точнее он переводит. Ему в этом случае уже не нужно лезть в словарь или искать слово в гугле – он помнит наизусть. Именно поэтому стоит обратиться в бюро медицинских переводов medicaltranslate. Я работаю только с немецким и (иногда) с английским языком. Перевожу только медицину, поэтому скорость и точность перевода отличные. Мы переводим для ведущих клиник Германии, например: университетская клиника Мюнхена, университетская клиника Фрайбурга, университетская клиника Эссена, клиника Шарите в Берлине, клиника Martha-Maria и клиника Красного креста, а также практика Ny Höfe в Мюнхене и многие, многие другие клиники и частные кабинеты. Стоимость медицинского перевода 700 рублей за 1800 знаков, это является средней стоимостью медицинского перевода. Минимального объема перевода нет. Если знаков в тексте будет 500, то и стоимость будет соответственно 190 рублей.

 

С уважением, Александр, переводчик немецкого языка

+7 960 253 48 47 (Whatsapp)